برای واژهٔ fediverse چه معادلی در به نظرتون می‌رسه که خیلی هم دور از مفهوم نباشه؟ توضیح این که خلاصهٔ federated universes است که نزدیک‌ترین چیزی که تو فارسی بهش تونستم پیدا کنم «عوالم خودگردان» بود.

@danialbehzadi
من واسه dummies بخوام پیشنهاد بدم: شبکه‌های مستقل در ارتباط. چون عوالم کلمه سختیه، خودگردان هم اتفاقی که عملا توی این شبکه‌ها میفته رو توضیح نمیده.

@soh اتفاقاً به نظرم خودگران شبیه‌ترین موجودیت به این چیزیه که الآن هست. هر گروهی کارساز خودش رو می‌گردونه.

@danialbehzadi
من فکر میکنم ارتباط اینا رو توضیح نمیده، البته ی ساعتی هست که دارم فکر میکنم گزینه بهتری هم پیدا نکردم...

@soh @danialbehzadi «شبکه» «مستقل» «ارتباط» همه پارسی نیستن.

@yeenghelabi @soh خیلی هم دنبال پارسی‌گویی و‌سره‌گزینی نباید باشیم. همون فارسی که همه متوجه بشن یا بتونن توی فرهنگ‌زبان فارسی پیداش کنن، بهترین گزینه است

@danialbehzadi @soh دست دوستمون درد نکنه. برای تاکید بیشتر دانیال به نظرت مشبک یا شبکیه چجور ترکیب فارسی‌ای میتونه باشه؟ 🤔

@danialbehzadi @soh دقیق نمیدونم ولی ما در فارسی <ه> تانیث نداریم. داریم؟

@yeenghelabi @soh درسته. نگاه کردم، دیدم ریشه‌اش عربیه. ولی خب وارد فارسی شده و جزیی از فرهنگ زبان فارسی

@danialbehzadi عوالم فارسی نیست. شما که از شدت پارسی نویسی کاری کردید ما خودمون هم برای فهمیدن معنی کلمه فارسی به لغت‌نامه مراجعه کنیم :))

@yeenghelabi اگه به نظرم خوب بود که دیگه نمی‌پرسیدم این‌جا D:

@danialbehzadi مسخره کردید. مثلا سرویس گیرنده مشکلش چی بود که بجاش میگید کارخواه؟ به یکی گفتن برو عقب از رو پشت بوم نیوفتی، انقدر عقب عقب رفت از اونور پشت بود افتاد 🤔

@yeenghelabi تنها مشکلش اینه که دو تا کلمه است. وگرنه مفهوم رو خوب می‌رسونه.

@yeenghelabi @danialbehzadi
خدمت گیرنده (نه سرویس گیرنده) هم بد نیست. فقط طولانیه. مهم، انتقال مفهومه.

Sign in to participate in the conversation
Librem Social

Librem Social is an opt-in public network. Messages are shared under Creative Commons BY-SA 4.0 license terms. Policy.

Stay safe. Please abide by our code of conduct.

(Source code)

image/svg+xml Librem Chat image/svg+xml