The Torpenhow Hill etymology was imitated in the etymology of a city in the Dragaera fantasy novels:

tenser.typepad.com/tenser_said…

/via a discussion about the below exchange:

>>>>> The 'cuttle' in 'cuttlefish comes from the Old English word cudele, meaning 'cuttlefish'


>>>> *sets entire english language on fire*

>>> Thereby showing that the phenomenon that gave use gems like “PIN number” and “ATM machine” (also known as the self-demonstrating RAS syndrome, i.e. “redundant acronym syndrome syndrome”) is actually age-old 😀.

>> This is fantastic

> In french, the very innocent word “aujourd’hui’, (=“today”), litterally means “the day of hui”, “hui” being an old word for “today”. It’s just like we’d say : “todayday”

> This becomes hilarious when you think it’s pretty common to say “au jour d’aujourd’hui”, which can be translated by “the day of the day of today.”

> French people really trying hard to live in the present.

tumblr.com/frapoleng/160124188…

Show thread
Follow

@clacke In French there is also the common phrase

"qu'est-ce que c'est?"

which meane

"what is it that it is?" 🙂

Sign in to participate in the conversation
Librem Social

Librem Social is an opt-in public network. Messages are shared under Creative Commons BY-SA 4.0 license terms. Policy.

Stay safe. Please abide by our code of conduct.

(Source code)

image/svg+xml Librem Chat image/svg+xml