Question for you who knows English better than I do.
Stockholm underground has this sign on the doors:
Do not lean against the doors.
Do yoy use same expression in eg UK and US?
@publiclewdness @hehemrin Looks like both "on" and "against" should work:
If you lean on or against someone or something, you rest against them so that they partly support your weight.
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/lean
Of course "to lean on somebody" has a different meaning:
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/lean-on
@hehemrin the London Underground version is "Stand clear of the doors"
@hehemrin
Haven't been on a city train, bus, subway, etc in a while but I want to say they at least used to here in Canada.