Okay, gotta throw this off my chest. As a Slav who has lived in Bosnia, whenever I hear English speakers talking about the Jezero Crater on Mars, I cringe.

Why? Because the pronunciation is butchered beyond recognition. In the same way Slavic names are butchered.

It's [YEH-zə-roh] not [JEH-zə-roh]. It's named after a lake in Bosnia, whose name literally means "lake" (such meta!) in the local language.
en.wikipedia.org/wiki/Jezero_(

It's not even that hard. English has all the required phonemes! 🙏

@rysiek That seems to be the curse of all Slavic languages that use the Latin alphabet: they don't get transliterated, but the pronunciation is incompatible with English.

Now that I think of it, the same's the case for German. Do we know of some German-sourced names that got the same treatment for "j"?

Follow

@robryk @rysiek Yuengling is a 200 year old American brewery. They transliterated the name from the German Jüngling. Americans can actually pronounce it decently on average, e.g. not "Djung-ling"

Sign in to participate in the conversation
Librem Social

Librem Social is an opt-in public network. Messages are shared under Creative Commons BY-SA 4.0 license terms. Policy.

Stay safe. Please abide by our code of conduct.

(Source code)

image/svg+xml Librem Chat image/svg+xml