There's a lot of inconsistency in our German translation. Sometimes it's Status, sometimes it's Beitrag, sometimes it's Toot, sometimes it's Tröt. And that's just for the noun!

Follow

@Gargron only saw Tröt! as imperative verb, and like it a lot. Unfortunately there is no good noun counterpart (Getröte?). Einen Beitrag tröten
Is fine with me 😀

Sign in to participate in the conversation
Librem Social

Librem Social is an opt-in public network. Messages are shared under Creative Commons BY-SA 4.0 license terms. Policy.

Stay safe. Please abide by our code of conduct.

(Source code)

image/svg+xml Librem Chat image/svg+xml